Files
nezha_domains/pkg/i18n/translations/ru_RU/LC_MESSAGES/nezha.po
Weblate (bot) 0b627ca390 Translated using Weblate (Russian) (#1040)
Currently translated at 100.0% (60 of 60 strings)

Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (60 of 60 strings)

Added translation using Weblate (Russian)




Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/nezha/nezha-dashboard/ru/
Translation: Nezha/Nezha Dashboard

Co-authored-by: UUBulb <uub@kuzu.uk>
Co-authored-by: bios let <bioslet@gmail.com>
2025-03-22 22:32:12 +08:00

322 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-30 21:58+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-22 07:01+0000\n"
"Last-Translator: UUBulb <uub@kuzu.uk>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/nezha/"
"nezha-dashboard/ru/>\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
#: cmd/dashboard/controller/alertrule.go:104
#, c-format
msgid "alert id %d does not exist"
msgstr "алерт с id %d не существует"
#: cmd/dashboard/controller/alertrule.go:108
#: cmd/dashboard/controller/alertrule.go:156
#: cmd/dashboard/controller/alertrule.go:176
#: cmd/dashboard/controller/controller.go:226
#: cmd/dashboard/controller/cron.go:58 cmd/dashboard/controller/cron.go:124
#: cmd/dashboard/controller/cron.go:136 cmd/dashboard/controller/cron.go:195
#: cmd/dashboard/controller/cron.go:224 cmd/dashboard/controller/ddns.go:131
#: cmd/dashboard/controller/ddns.go:192 cmd/dashboard/controller/fm.go:43
#: cmd/dashboard/controller/nat.go:59 cmd/dashboard/controller/nat.go:111
#: cmd/dashboard/controller/nat.go:122 cmd/dashboard/controller/nat.go:162
#: cmd/dashboard/controller/notification.go:112
#: cmd/dashboard/controller/notification.go:166
#: cmd/dashboard/controller/notification_group.go:76
#: cmd/dashboard/controller/notification_group.go:152
#: cmd/dashboard/controller/notification_group.go:164
#: cmd/dashboard/controller/notification_group.go:233
#: cmd/dashboard/controller/server.go:66 cmd/dashboard/controller/server.go:78
#: cmd/dashboard/controller/server.go:137
#: cmd/dashboard/controller/server.go:201
#: cmd/dashboard/controller/server_group.go:75
#: cmd/dashboard/controller/server_group.go:150
#: cmd/dashboard/controller/server_group.go:229
#: cmd/dashboard/controller/service.go:271
#: cmd/dashboard/controller/service.go:342
#: cmd/dashboard/controller/service.go:369
#: cmd/dashboard/controller/terminal.go:41
msgid "permission denied"
msgstr "доступ запрещен"
#: cmd/dashboard/controller/alertrule.go:184
msgid "duration need to be at least 3"
msgstr "продолжительность должна быть не менее 3"
#: cmd/dashboard/controller/alertrule.go:188
msgid "cycle_interval need to be at least 1"
msgstr "cycle_interval должен быть не менее 1"
#: cmd/dashboard/controller/alertrule.go:191
msgid "cycle_start is not set"
msgstr "cycle_start не задан"
#: cmd/dashboard/controller/alertrule.go:194
msgid "cycle_start is a future value"
msgstr "cycle_start значение в будущем"
#: cmd/dashboard/controller/alertrule.go:199
msgid "need to configure at least a single rule"
msgstr "нужно настроить хотя бы одно правило"
#: cmd/dashboard/controller/controller.go:220
#: cmd/dashboard/controller/oauth2.go:153
#: cmd/dashboard/controller/server_group.go:162
#: cmd/dashboard/controller/service.go:97 cmd/dashboard/controller/user.go:27
#: cmd/dashboard/controller/user.go:63
msgid "unauthorized"
msgstr "неавторизован"
#: cmd/dashboard/controller/controller.go:243
msgid "database error"
msgstr "ошибка бд"
#: cmd/dashboard/controller/cron.go:75 cmd/dashboard/controller/cron.go:149
msgid "scheduled tasks cannot be triggered by alarms"
msgstr "запланированные задачи не могут быть вызваны аварийными сигналами"
#: cmd/dashboard/controller/cron.go:132 cmd/dashboard/controller/cron.go:190
#, c-format
msgid "task id %d does not exist"
msgstr "задача с id %d не существует"
#: cmd/dashboard/controller/ddns.go:57 cmd/dashboard/controller/ddns.go:122
msgid "the retry count must be an integer between 1 and 10"
msgstr "количество попыток должно быть целым числом от 1 до 10"
#: cmd/dashboard/controller/ddns.go:81 cmd/dashboard/controller/ddns.go:154
msgid "error parsing %s: %v"
msgstr "ошибка при разборе %s: %v"
#: cmd/dashboard/controller/ddns.go:127 cmd/dashboard/controller/nat.go:118
#, c-format
msgid "profile id %d does not exist"
msgstr "профиль с id %d не существует"
#: cmd/dashboard/controller/fm.go:39 cmd/dashboard/controller/terminal.go:37
msgid "server not found or not connected"
msgstr "сервер не найден или не подключен"
#: cmd/dashboard/controller/notification.go:69
#: cmd/dashboard/controller/notification.go:131
msgid "a test message"
msgstr "тестовое сообщение"
#: cmd/dashboard/controller/notification.go:108
#, c-format
msgid "notification id %d does not exist"
msgstr "уведомление с id %d не существует"
#: cmd/dashboard/controller/notification_group.go:94
#: cmd/dashboard/controller/notification_group.go:175
msgid "have invalid notification id"
msgstr "неверный id уведомления"
#: cmd/dashboard/controller/notification_group.go:160
#: cmd/dashboard/controller/server_group.go:158
#, c-format
msgid "group id %d does not exist"
msgstr "группа с id %d не существует"
#: cmd/dashboard/controller/oauth2.go:42 cmd/dashboard/controller/oauth2.go:83
msgid "provider is required"
msgstr "требуется провайдер"
#: cmd/dashboard/controller/oauth2.go:52 cmd/dashboard/controller/oauth2.go:87
#: cmd/dashboard/controller/oauth2.go:132
msgid "provider not found"
msgstr "провайдер не найден"
#: cmd/dashboard/controller/oauth2.go:100
msgid "operation not permitted"
msgstr "операция не разрешена"
#: cmd/dashboard/controller/oauth2.go:138
msgid "code is required"
msgstr "требуется код"
#: cmd/dashboard/controller/oauth2.go:175
msgid "oauth2 user not binded yet"
msgstr "пользователь oauth2 еще не настроен"
#: cmd/dashboard/controller/oauth2.go:217
#: cmd/dashboard/controller/oauth2.go:223
#: cmd/dashboard/controller/oauth2.go:228
msgid "invalid state key"
msgstr "недопустимый ключ состояния"
#: cmd/dashboard/controller/server.go:74
#, c-format
msgid "server id %d does not exist"
msgstr "сервер с id %d не существует"
#: cmd/dashboard/controller/server.go:250
msgid "operation timeout"
msgstr "время ожидания операции"
#: cmd/dashboard/controller/server.go:257
msgid "get server config failed: %v"
msgstr "не удалось получить конфигурацию сервера: %v"
#: cmd/dashboard/controller/server.go:261
msgid "get server config failed"
msgstr "не удалось получить конфигурацию сервера"
#: cmd/dashboard/controller/server_group.go:92
#: cmd/dashboard/controller/server_group.go:172
msgid "have invalid server id"
msgstr "неверный идентификатор сервера"
#: cmd/dashboard/controller/service.go:90
#: cmd/dashboard/controller/service.go:165
msgid "server not found"
msgstr "сервер не найден"
#: cmd/dashboard/controller/service.go:267
#, c-format
msgid "service id %d does not exist"
msgstr "сервис с id %d не существует"
#: cmd/dashboard/controller/user.go:68
msgid "incorrect password"
msgstr "неверный пароль"
#: cmd/dashboard/controller/user.go:82
msgid "you don't have any oauth2 bindings"
msgstr "у вас нет oauth2 привязок"
#: cmd/dashboard/controller/user.go:131
msgid "password length must be greater than 6"
msgstr "длина пароля должна быть как минимум 6 символов"
#: cmd/dashboard/controller/user.go:134
msgid "username can't be empty"
msgstr "имя пользователя не может быть пустым"
#: cmd/dashboard/controller/user.go:137
msgid "invalid role"
msgstr "неверная роль"
#: cmd/dashboard/controller/user.go:176
msgid "can't delete yourself"
msgstr "не может удалить сам себя"
#: service/rpc/io_stream.go:128
msgid "timeout: no connection established"
msgstr "timeout: соединение не установлено"
#: service/rpc/io_stream.go:131
msgid "timeout: user connection not established"
msgstr "timeout: подключение пользователя не установлено"
#: service/rpc/io_stream.go:134
msgid "timeout: agent connection not established"
msgstr "timeout: соединение с агентом не установлено"
#: service/rpc/nezha.go:71
msgid "Scheduled Task Executed Successfully"
msgstr "Запланированная Задача Выполнена Успешно"
#: service/rpc/nezha.go:75
msgid "Scheduled Task Executed Failed"
msgstr "Запланированная Задача не выполнена"
#: service/rpc/nezha.go:274
msgid "IP Changed"
msgstr "IP-адрес изменен"
#: service/singleton/alertsentinel.go:169
msgid "Incident"
msgstr "Инцидент"
#: service/singleton/alertsentinel.go:179
msgid "Resolved"
msgstr "Решено"
#: service/singleton/crontask.go:54
msgid "Tasks failed to register: ["
msgstr "Не удалось зарегистрировать задачу: ["
#: service/singleton/crontask.go:61
msgid ""
"] These tasks will not execute properly. Fix them in the admin dashboard."
msgstr ""
"] Эти задачи не будут выполняться должным образом. Исправьте их в панели "
"управления администратора."
#: service/singleton/crontask.go:144 service/singleton/crontask.go:169
#, c-format
msgid "[Task failed] %s: server %s is offline and cannot execute the task"
msgstr "[Задача не выполнена] %s: сервер %s не в сети и не может ее выполнить"
#: service/singleton/servicesentinel.go:468
#, c-format
msgid "[Latency] %s %2f > %2f, Reporter: %s"
msgstr "[Задержка] %s %2f > %2f, Источник: %s"
#: service/singleton/servicesentinel.go:475
#, c-format
msgid "[Latency] %s %2f < %2f, Reporter: %s"
msgstr "[Задержка] %s %2f < %2f, Источник: %s"
#: service/singleton/servicesentinel.go:501
#, c-format
msgid "[%s] %s Reporter: %s, Error: %s"
msgstr "[%s] %s Источник: %s, Ошибка: %s"
#: service/singleton/servicesentinel.go:544
#, c-format
msgid "[TLS] Fetch cert info failed, Reporter: %s, Error: %s"
msgstr ""
"[TLS] Не удалось получить информацию о сертификате, Источник: %s, Ошибка: %s"
#: service/singleton/servicesentinel.go:584
#, c-format
msgid "The TLS certificate will expire within seven days. Expiration time: %s"
msgstr ""
"Срок действия сертификата TLS истекает в течение семи дней. Срок действия: %s"
#: service/singleton/servicesentinel.go:597
#, c-format
msgid ""
"TLS certificate changed, old: issuer %s, expires at %s; new: issuer %s, "
"expires at %s"
msgstr ""
"Сертификат TLS изменился, старый: издатель %s, истекает %s; новый: издатель "
"%s, истекает %s"
#: service/singleton/servicesentinel.go:633
msgid "No Data"
msgstr "Нет данных"
#: service/singleton/servicesentinel.go:635
msgid "Good"
msgstr "Хорошо"
#: service/singleton/servicesentinel.go:637
msgid "Low Availability"
msgstr "Низкая доступность"
#: service/singleton/servicesentinel.go:639
msgid "Down"
msgstr "Недоступен"
#: service/singleton/user.go:60
msgid "user id not specified"
msgstr "id пользователя не указан"