Translated using Weblate (Russian) (#1040)

Currently translated at 100.0% (60 of 60 strings)

Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (60 of 60 strings)

Added translation using Weblate (Russian)




Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/nezha/nezha-dashboard/ru/
Translation: Nezha/Nezha Dashboard

Co-authored-by: UUBulb <uub@kuzu.uk>
Co-authored-by: bios let <bioslet@gmail.com>
This commit is contained in:
Weblate (bot)
2025-03-22 15:32:12 +01:00
committed by GitHub
parent 95dd5271b9
commit 0b627ca390
2 changed files with 321 additions and 0 deletions

Binary file not shown.

View File

@@ -0,0 +1,321 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-30 21:58+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-22 07:01+0000\n"
"Last-Translator: UUBulb <uub@kuzu.uk>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/nezha/"
"nezha-dashboard/ru/>\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
#: cmd/dashboard/controller/alertrule.go:104
#, c-format
msgid "alert id %d does not exist"
msgstr "алерт с id %d не существует"
#: cmd/dashboard/controller/alertrule.go:108
#: cmd/dashboard/controller/alertrule.go:156
#: cmd/dashboard/controller/alertrule.go:176
#: cmd/dashboard/controller/controller.go:226
#: cmd/dashboard/controller/cron.go:58 cmd/dashboard/controller/cron.go:124
#: cmd/dashboard/controller/cron.go:136 cmd/dashboard/controller/cron.go:195
#: cmd/dashboard/controller/cron.go:224 cmd/dashboard/controller/ddns.go:131
#: cmd/dashboard/controller/ddns.go:192 cmd/dashboard/controller/fm.go:43
#: cmd/dashboard/controller/nat.go:59 cmd/dashboard/controller/nat.go:111
#: cmd/dashboard/controller/nat.go:122 cmd/dashboard/controller/nat.go:162
#: cmd/dashboard/controller/notification.go:112
#: cmd/dashboard/controller/notification.go:166
#: cmd/dashboard/controller/notification_group.go:76
#: cmd/dashboard/controller/notification_group.go:152
#: cmd/dashboard/controller/notification_group.go:164
#: cmd/dashboard/controller/notification_group.go:233
#: cmd/dashboard/controller/server.go:66 cmd/dashboard/controller/server.go:78
#: cmd/dashboard/controller/server.go:137
#: cmd/dashboard/controller/server.go:201
#: cmd/dashboard/controller/server_group.go:75
#: cmd/dashboard/controller/server_group.go:150
#: cmd/dashboard/controller/server_group.go:229
#: cmd/dashboard/controller/service.go:271
#: cmd/dashboard/controller/service.go:342
#: cmd/dashboard/controller/service.go:369
#: cmd/dashboard/controller/terminal.go:41
msgid "permission denied"
msgstr "доступ запрещен"
#: cmd/dashboard/controller/alertrule.go:184
msgid "duration need to be at least 3"
msgstr "продолжительность должна быть не менее 3"
#: cmd/dashboard/controller/alertrule.go:188
msgid "cycle_interval need to be at least 1"
msgstr "cycle_interval должен быть не менее 1"
#: cmd/dashboard/controller/alertrule.go:191
msgid "cycle_start is not set"
msgstr "cycle_start не задан"
#: cmd/dashboard/controller/alertrule.go:194
msgid "cycle_start is a future value"
msgstr "cycle_start значение в будущем"
#: cmd/dashboard/controller/alertrule.go:199
msgid "need to configure at least a single rule"
msgstr "нужно настроить хотя бы одно правило"
#: cmd/dashboard/controller/controller.go:220
#: cmd/dashboard/controller/oauth2.go:153
#: cmd/dashboard/controller/server_group.go:162
#: cmd/dashboard/controller/service.go:97 cmd/dashboard/controller/user.go:27
#: cmd/dashboard/controller/user.go:63
msgid "unauthorized"
msgstr "неавторизован"
#: cmd/dashboard/controller/controller.go:243
msgid "database error"
msgstr "ошибка бд"
#: cmd/dashboard/controller/cron.go:75 cmd/dashboard/controller/cron.go:149
msgid "scheduled tasks cannot be triggered by alarms"
msgstr "запланированные задачи не могут быть вызваны аварийными сигналами"
#: cmd/dashboard/controller/cron.go:132 cmd/dashboard/controller/cron.go:190
#, c-format
msgid "task id %d does not exist"
msgstr "задача с id %d не существует"
#: cmd/dashboard/controller/ddns.go:57 cmd/dashboard/controller/ddns.go:122
msgid "the retry count must be an integer between 1 and 10"
msgstr "количество попыток должно быть целым числом от 1 до 10"
#: cmd/dashboard/controller/ddns.go:81 cmd/dashboard/controller/ddns.go:154
msgid "error parsing %s: %v"
msgstr "ошибка при разборе %s: %v"
#: cmd/dashboard/controller/ddns.go:127 cmd/dashboard/controller/nat.go:118
#, c-format
msgid "profile id %d does not exist"
msgstr "профиль с id %d не существует"
#: cmd/dashboard/controller/fm.go:39 cmd/dashboard/controller/terminal.go:37
msgid "server not found or not connected"
msgstr "сервер не найден или не подключен"
#: cmd/dashboard/controller/notification.go:69
#: cmd/dashboard/controller/notification.go:131
msgid "a test message"
msgstr "тестовое сообщение"
#: cmd/dashboard/controller/notification.go:108
#, c-format
msgid "notification id %d does not exist"
msgstr "уведомление с id %d не существует"
#: cmd/dashboard/controller/notification_group.go:94
#: cmd/dashboard/controller/notification_group.go:175
msgid "have invalid notification id"
msgstr "неверный id уведомления"
#: cmd/dashboard/controller/notification_group.go:160
#: cmd/dashboard/controller/server_group.go:158
#, c-format
msgid "group id %d does not exist"
msgstr "группа с id %d не существует"
#: cmd/dashboard/controller/oauth2.go:42 cmd/dashboard/controller/oauth2.go:83
msgid "provider is required"
msgstr "требуется провайдер"
#: cmd/dashboard/controller/oauth2.go:52 cmd/dashboard/controller/oauth2.go:87
#: cmd/dashboard/controller/oauth2.go:132
msgid "provider not found"
msgstr "провайдер не найден"
#: cmd/dashboard/controller/oauth2.go:100
msgid "operation not permitted"
msgstr "операция не разрешена"
#: cmd/dashboard/controller/oauth2.go:138
msgid "code is required"
msgstr "требуется код"
#: cmd/dashboard/controller/oauth2.go:175
msgid "oauth2 user not binded yet"
msgstr "пользователь oauth2 еще не настроен"
#: cmd/dashboard/controller/oauth2.go:217
#: cmd/dashboard/controller/oauth2.go:223
#: cmd/dashboard/controller/oauth2.go:228
msgid "invalid state key"
msgstr "недопустимый ключ состояния"
#: cmd/dashboard/controller/server.go:74
#, c-format
msgid "server id %d does not exist"
msgstr "сервер с id %d не существует"
#: cmd/dashboard/controller/server.go:250
msgid "operation timeout"
msgstr "время ожидания операции"
#: cmd/dashboard/controller/server.go:257
msgid "get server config failed: %v"
msgstr "не удалось получить конфигурацию сервера: %v"
#: cmd/dashboard/controller/server.go:261
msgid "get server config failed"
msgstr "не удалось получить конфигурацию сервера"
#: cmd/dashboard/controller/server_group.go:92
#: cmd/dashboard/controller/server_group.go:172
msgid "have invalid server id"
msgstr "неверный идентификатор сервера"
#: cmd/dashboard/controller/service.go:90
#: cmd/dashboard/controller/service.go:165
msgid "server not found"
msgstr "сервер не найден"
#: cmd/dashboard/controller/service.go:267
#, c-format
msgid "service id %d does not exist"
msgstr "сервис с id %d не существует"
#: cmd/dashboard/controller/user.go:68
msgid "incorrect password"
msgstr "неверный пароль"
#: cmd/dashboard/controller/user.go:82
msgid "you don't have any oauth2 bindings"
msgstr "у вас нет oauth2 привязок"
#: cmd/dashboard/controller/user.go:131
msgid "password length must be greater than 6"
msgstr "длина пароля должна быть как минимум 6 символов"
#: cmd/dashboard/controller/user.go:134
msgid "username can't be empty"
msgstr "имя пользователя не может быть пустым"
#: cmd/dashboard/controller/user.go:137
msgid "invalid role"
msgstr "неверная роль"
#: cmd/dashboard/controller/user.go:176
msgid "can't delete yourself"
msgstr "не может удалить сам себя"
#: service/rpc/io_stream.go:128
msgid "timeout: no connection established"
msgstr "timeout: соединение не установлено"
#: service/rpc/io_stream.go:131
msgid "timeout: user connection not established"
msgstr "timeout: подключение пользователя не установлено"
#: service/rpc/io_stream.go:134
msgid "timeout: agent connection not established"
msgstr "timeout: соединение с агентом не установлено"
#: service/rpc/nezha.go:71
msgid "Scheduled Task Executed Successfully"
msgstr "Запланированная Задача Выполнена Успешно"
#: service/rpc/nezha.go:75
msgid "Scheduled Task Executed Failed"
msgstr "Запланированная Задача не выполнена"
#: service/rpc/nezha.go:274
msgid "IP Changed"
msgstr "IP-адрес изменен"
#: service/singleton/alertsentinel.go:169
msgid "Incident"
msgstr "Инцидент"
#: service/singleton/alertsentinel.go:179
msgid "Resolved"
msgstr "Решено"
#: service/singleton/crontask.go:54
msgid "Tasks failed to register: ["
msgstr "Не удалось зарегистрировать задачу: ["
#: service/singleton/crontask.go:61
msgid ""
"] These tasks will not execute properly. Fix them in the admin dashboard."
msgstr ""
"] Эти задачи не будут выполняться должным образом. Исправьте их в панели "
"управления администратора."
#: service/singleton/crontask.go:144 service/singleton/crontask.go:169
#, c-format
msgid "[Task failed] %s: server %s is offline and cannot execute the task"
msgstr "[Задача не выполнена] %s: сервер %s не в сети и не может ее выполнить"
#: service/singleton/servicesentinel.go:468
#, c-format
msgid "[Latency] %s %2f > %2f, Reporter: %s"
msgstr "[Задержка] %s %2f > %2f, Источник: %s"
#: service/singleton/servicesentinel.go:475
#, c-format
msgid "[Latency] %s %2f < %2f, Reporter: %s"
msgstr "[Задержка] %s %2f < %2f, Источник: %s"
#: service/singleton/servicesentinel.go:501
#, c-format
msgid "[%s] %s Reporter: %s, Error: %s"
msgstr "[%s] %s Источник: %s, Ошибка: %s"
#: service/singleton/servicesentinel.go:544
#, c-format
msgid "[TLS] Fetch cert info failed, Reporter: %s, Error: %s"
msgstr ""
"[TLS] Не удалось получить информацию о сертификате, Источник: %s, Ошибка: %s"
#: service/singleton/servicesentinel.go:584
#, c-format
msgid "The TLS certificate will expire within seven days. Expiration time: %s"
msgstr ""
"Срок действия сертификата TLS истекает в течение семи дней. Срок действия: %s"
#: service/singleton/servicesentinel.go:597
#, c-format
msgid ""
"TLS certificate changed, old: issuer %s, expires at %s; new: issuer %s, "
"expires at %s"
msgstr ""
"Сертификат TLS изменился, старый: издатель %s, истекает %s; новый: издатель "
"%s, истекает %s"
#: service/singleton/servicesentinel.go:633
msgid "No Data"
msgstr "Нет данных"
#: service/singleton/servicesentinel.go:635
msgid "Good"
msgstr "Хорошо"
#: service/singleton/servicesentinel.go:637
msgid "Low Availability"
msgstr "Низкая доступность"
#: service/singleton/servicesentinel.go:639
msgid "Down"
msgstr "Недоступен"
#: service/singleton/user.go:60
msgid "user id not specified"
msgstr "id пользователя не указан"